آوَخ

آوَخ! چه کرد با ما این جان روزگار، آوَخ! چه داد به ما هدیه آموزگار.....

آوَخ

آوَخ! چه کرد با ما این جان روزگار، آوَخ! چه داد به ما هدیه آموزگار.....

«مامان می‌گفت...»، برای فروزان

 Mama, she has taught me well

مامان زندگی رو بهم خوب یاد داده بود

 Told me when I was young

وقتی جوون تر بودم بهم گفت

 Son, your life's an open book

پسرم! زندگیت یه کتاب بازه

 Don't close it 'fore its done

تا تموم نشده نبندش

 The brightest flame burns quickest

یه آتیش تند زود خاموش میشه

That’s what I heard her say

و شنیدم که می گفت

A son’s heart’s owed to mother

قلب فرزند همیشه مدیون مادرشه

 But I must find my way

اما من باید راهمو پیدا کنم

 

  Let my heart go

بذار دلم راه خودشو بره

  Let your son grow

بذار پسرت بزرگ شه

  Mama, let my heart go

مامان! بذار دلم راه خودشو بره

  Or let this heart be still

یا بذار این دل آروم بگیره

 

 Rebel my new last name

شورشی اسم تازه ی منه

 Wild blood in my veins

خون وحشی تو رگ های منه

 Apron strings around my neck

رد پیش بند دور گردنم

 The mark that still remains

علامتیه که هنوز باقی مونده

 Left home at an early age

خونه رو وقتی کم سن و سال بودم ترک کردم

 Of what I heard was wrong

کاری که می گفتند اشتباهه

 I never asked forgiveness

هیچ وقت نخواستم منو ببخشی

 But what is said is done

و سر حرفم موندم

 

 Let my heart go

بذار دلم راه خودشو بره

  Let your son grow

بذار پسرت بزرگ شه

  Mama, let my heart go

مامان! بذار دلم راه خودشو بره

  Or let this heart be still

یا بذار این دل آروم بگیره



 Never I ask of you

هیچ وقت سراغت رو نگرفتم

 But never I gave

ولی هرگز هم فراموشت نکردم

 But you gave me your emptiness

اما تو جای خالیت رو بهم دادی

 I now take to my grave

و حالا باید تا گور با خودم ببرمش

 Never I ask of you

هیچ وقت سراغت رو نگرفتم

 But never I gave

اما هرگز فراموشت نکردم

 But you gave me your emptiness

و تو هم «نبودنت» رو بهم دادی

 I now take to my grave

و حالا باید تا گور اونو با خودم ببرم

 So let this heart be still

پس بذار این دل آروم بگیره...

 

 Mama, now I'm coming home

مامان، دارم برمی گردم خونه

 I'm not all you wished of me

اون کسی که همیشه می خواستی، نشدم

But A mother's love for her son Unspoken

اما عشق مادر به فرزندش وصف نشدنیه

 help me be

پس کمکم کن باشم

Oh Yeah I took your love for granted

آوخ! که قدر عشق تو را ندانستم

 And all the things you said to me

و ارزش چیزهایی را که بهم می گفتی

 I need your arms to welcome me

من آغوشت رو برای خوش آمد می خواستم

 But, a cold stone's all I see

اما تنها سنگ قبر سردت رو دیدم...

 

  Let my heart go

بذار دلم راه خودشو بره

  Let your son grow

بذار پسرت بزرگ شه

  Mama, let my heart go

مامان! بذار دلم راه خودشو بره

  Or let this heart be still

یا بذار که این دل آروم بگیره

 

 Let my heart go

بذار دلم راه خودشو بره

 Mama, let my heart go

مامان! بذار دلم راه خودشو بره

 You never let my heart go

تو هیچ وقت نذاشتی دلم راه خودشو بره

 So let this heart be still

پس بذار این دل آروم بگیره...

 

 Never I ask of you

هیچ وقت سراغت رو نگرفتم

 But never I gave

ولی هرگز هم فراموشت نکردم

 But you gave me your emptiness

اما تو جای خالیت رو بهم دادی

 I now take to my grave

و حالا باید تا گور با خودم ببرمش

 Never I ask of you

هیچ وقت سراغت رو نگرفتم

 But never I gave

اما هرگز فراموشت نکردم

 But you gave me your emptiness

و تو هم «نبودنت» رو بهم دادی

 I now take to my grave

و حالا باید تا گور اونو با خودم ببرم

 So let this heart be still

پس بذار این دل آروم بگیره...


پ.ن: ترانه Mama Said از گروه متالیکا....

نظرات 3 + ارسال نظر
Sara چهارشنبه 1 خرداد‌ماه سال 1392 ساعت 11:40 ب.ظ

آزادی...آنچه به دنبالش هستیم اما چون هزاران مفاهیم دیگر، تعریف های گوناگونی برایش تراشیده ایم...آزادی حقیقی کدام است؟! :)

فرزانه چهارشنبه 8 خرداد‌ماه سال 1392 ساعت 06:17 ب.ظ http://www.elhrad.blogsky.com

ویدا شنبه 11 خرداد‌ماه سال 1392 ساعت 09:31 ب.ظ

این ترانه رو خیلی دوست داشتم،میتونم بپرسم چه سازی میزنی؟

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد