ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 |
Mama, she has taught me well
مامان زندگی رو بهم خوب یاد داده بود
Told me when I was young
وقتی جوون تر بودم بهم گفت
Son, your life's an open book
پسرم! زندگیت یه کتاب بازه
Don't close it 'fore its done
تا تموم نشده نبندش
The brightest flame burns quickest
یه آتیش تند زود خاموش میشه
That’s what I heard her say
و شنیدم که می گفت
A son’s heart’s owed to mother
قلب فرزند همیشه مدیون مادرشه
But I must find my way
اما من باید راهمو پیدا کنم
Let my heart go
بذار دلم راه خودشو بره
Let your son grow
بذار پسرت بزرگ شه
Mama, let my heart go
مامان! بذار دلم راه خودشو بره
Or let this heart be still
یا بذار این دل آروم بگیره
Rebel my new last name
شورشی اسم تازه ی منه
Wild blood in my veins
خون وحشی تو رگ های منه
Apron strings around my neck
رد پیش بند دور گردنم
The mark that still remains
علامتیه که هنوز باقی مونده
Left home at an early age
خونه رو وقتی کم سن و سال بودم ترک کردم
Of what I heard was wrong
کاری که می گفتند اشتباهه
I never asked forgiveness
هیچ وقت نخواستم منو ببخشی
But what is said is done
و سر حرفم موندم
Let my heart go
بذار دلم راه خودشو بره
Let your son grow
بذار پسرت بزرگ شه
Mama, let my heart go
مامان! بذار دلم راه خودشو بره
Or let this heart be still
یا بذار این دل آروم بگیره
Never I ask of you
هیچ وقت سراغت رو نگرفتم
But never I gave
ولی هرگز هم فراموشت نکردم
But you gave me your emptiness
اما تو جای خالیت رو بهم دادی
I now take to my grave
و حالا باید تا گور با خودم ببرمش
Never I ask of you
هیچ وقت سراغت رو نگرفتم
But never I gave
اما هرگز فراموشت نکردم
But you gave me your emptiness
و تو هم «نبودنت» رو بهم دادی
I now take to my grave
و حالا باید تا گور اونو با خودم ببرم
So let this heart be still
پس بذار این دل آروم بگیره...
Mama, now I'm coming home
مامان، دارم برمی گردم خونه
I'm not all you wished of me
اون کسی که همیشه می خواستی، نشدم
But A mother's love for her son Unspoken
اما عشق مادر به فرزندش وصف نشدنیه
help me be
پس کمکم کن باشم
Oh Yeah I took your love for granted
آوخ! که قدر عشق تو را ندانستم
And all the things you said to me
و ارزش چیزهایی را که بهم می گفتی
I need your arms to welcome me
من آغوشت رو برای خوش آمد می خواستم
But, a cold stone's all I see
اما تنها سنگ قبر سردت رو دیدم...
Let my heart go
بذار دلم راه خودشو بره
Let your son grow
بذار پسرت بزرگ شه
Mama, let my heart go
مامان! بذار دلم راه خودشو بره
Or let this heart be still
یا بذار که این دل آروم بگیره
Let my heart go
بذار دلم راه خودشو بره
Mama, let my heart go
مامان! بذار دلم راه خودشو بره
You never let my heart go
تو هیچ وقت نذاشتی دلم راه خودشو بره
So let this heart be still
پس بذار این دل آروم بگیره...
Never I ask of you
هیچ وقت سراغت رو نگرفتم
But never I gave
ولی هرگز هم فراموشت نکردم
But you gave me your emptiness
اما تو جای خالیت رو بهم دادی
I now take to my grave
و حالا باید تا گور با خودم ببرمش
Never I ask of you
هیچ وقت سراغت رو نگرفتم
But never I gave
اما هرگز فراموشت نکردم
But you gave me your emptiness
و تو هم «نبودنت» رو بهم دادی
I now take to my grave
و حالا باید تا گور اونو با خودم ببرم
So let this heart be still
پس بذار این دل آروم بگیره...
پ.ن: ترانه Mama Said از گروه متالیکا....
آزادی...آنچه به دنبالش هستیم اما چون هزاران مفاهیم دیگر، تعریف های گوناگونی برایش تراشیده ایم...آزادی حقیقی کدام است؟! :)
این ترانه رو خیلی دوست داشتم،میتونم بپرسم چه سازی میزنی؟